[ La place de la langue dans le soin en milieu hospitalier ]
Volume 15, Issue 1, May 2015, Pages 77–80
NOUKIO GERMAINE BIENVENUE1
1 Chercheur en linguistique au Centre National de l'Education Yaoundé, Cameroun
Original language: French
Copyright © 2015 ISSR Journals. This is an open access article distributed under the Creative Commons Attribution License, which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original work is properly cited.
The word itself has no sense and it can not be defined if we do not join many domains. To define the word Health for instance we need a doctor, a psychologue, a sociologue, an educator… and especially the concerned person who knows better himself. We generally go to the hospital when we feel bad. How can we manage this mishealthy knowing that the problem of language in communication is recurrent between two or more persons. The misunderstanding in communication is generally observed when we are in contact with persons who are different from our culture. It is very important for us to know their culture. In this case, we have to find a translator, then he plays an important role between the sick person and the doctor. This article will analyze the main problem of intercultural communication and will do suggestions to hospitals hope that the relation between persons from different culture will be ameliorate.
Author Keywords: communication, interculturality, translating, education hospital, health, personality.
Volume 15, Issue 1, May 2015, Pages 77–80
NOUKIO GERMAINE BIENVENUE1
1 Chercheur en linguistique au Centre National de l'Education Yaoundé, Cameroun
Original language: French
Copyright © 2015 ISSR Journals. This is an open access article distributed under the Creative Commons Attribution License, which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original work is properly cited.
Abstract
The word itself has no sense and it can not be defined if we do not join many domains. To define the word Health for instance we need a doctor, a psychologue, a sociologue, an educator… and especially the concerned person who knows better himself. We generally go to the hospital when we feel bad. How can we manage this mishealthy knowing that the problem of language in communication is recurrent between two or more persons. The misunderstanding in communication is generally observed when we are in contact with persons who are different from our culture. It is very important for us to know their culture. In this case, we have to find a translator, then he plays an important role between the sick person and the doctor. This article will analyze the main problem of intercultural communication and will do suggestions to hospitals hope that the relation between persons from different culture will be ameliorate.
Author Keywords: communication, interculturality, translating, education hospital, health, personality.
Abstract: (french)
Le mot en lui-même est dénué de tout sens et, il ne peut être défini que si l'on s'y met à plusieurs. Pour expliquer le mot santé on aura recours au médecin, au psychologue, au sociologue, à l'éducateur,… et surtout à l'intéressé lui-même qui est le mieux placé pour parler de sa santé. On pense généralement au soin lorsqu'on ressent un dysfonctionnement dans sa manière de vivre. Comment donc pallier ce dysfonctionnement, sachant qu'au cœur de tout échange se pose avec acuité le problème de communication qui met en facteur la langue de communication entre deux ou plusieurs individus. L'incompréhension et les coupures dans la communication se produisent souvent lorsque nous sommes en contact avec des personnes issues d'une culture différente de la nôtre. Il est donc vital pour nous d'être sensibilisés aux cultures des autres. A ce titre on fera recours à la notion d'interprète qui, occupe une place importante car, il n'est pas simple traducteur d'une parole mais participe pleinement au processus thérapeutique en étant un sujet partie prenante de la relation qui se joue entre soignant et soigné. Cet article analysera les problèmes dominants de la communication interculturelle et fera des propositions aux établissements hospitaliers dans l'espoir d'améliorer les relations entre les personnes de cultures différentes.
Author Keywords: communication, inter culturalité, interprétariat, éducation, hôpital, santé, personnalité.
How to Cite this Article
NOUKIO GERMAINE BIENVENUE, “The place of language in health in hospital milieu,” International Journal of Innovation and Scientific Research, vol. 15, no. 1, pp. 77–80, May 2015.